Neste trabalho, são apresentadas ponderações, de maneira sucinta e concisa, acerca de
tópicos referentes ao ato tradutório e transcriativo como instrumento da crítica e do ensino de
literatura, considerando a sua relação com as outras artes. Erlkönig, poema de Goethe, que
revisita uma lenda nórdica, é nosso objeto exemplar nestas reflexões, e será brevemente
explorado, partindo de sua composição original em alemão, passando pela tradução
inglesa, chegando em fim à tradução em português. Discute-se também, com brevidade,
o interesse de compositores e pintores sobre o tema, produzindo obras que dialogam
com o poema, tanto na linguagem quanto na atmosfera gótico-romântica.
Palavras-chave: Ato tradutório; Transcriação; Crítica; Ensino.