|
|
Trabalhos |
Área: Tradução, ética, subjetividade e história
|
[Voltar] |
158-1 - ILUMINAÇÃO OU ENTENDIMENTO: ALGUNS APONTAMENTOS SOBRE A TRADUÇÃO DE TEXTOS RELIGIOSOSLenita Maria Rimoli Esteves (USP - Universidade de São Paulo) 163-1 - O TRADUTOR EM CENAMárcia Atálla Pietroluongo (UFRJ - Universidade Federal do Rio de Janeiro) 169-1 - O INTÉRPRETE COMO TESTEMUNHA DO QUE (H)OUVE ENTRE LÍNGUASMaria Viviane do Amaral Veras (UNICAMP - Universidade Estadual de Campinas) 412-1 - O PAPEL ÉTICO DO TRADUTOR ENQUANTO INTERMEDIADOR CULTURAL: A CONSTRUÇÃO PARATEXTUAL EM PAULO E VIRGINIA DE 1986Giovana Bleyer Ferreira dos Santos (UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina) ; Marie-hélène Catherine Torres (UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina) 568-1 - POR UMA TEORIA DO PARATEXTO DO LIVRO TRADUZIDO: CASO DAS TRADUÇÕES DE OBRAS LITERÁRIAS FRANCESAS NO BRASILTeresa Dias Carneiro (PUC-RIO - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro) 580-1 - ACORDES ESTRANGEIROS: REPRESENTAÇÃO E CONFRONTOS LINGUÍSTICOS NA MÚSICA BRASILEIRA.Marly D´amaro Blasques Tooge (FFLCH - USP - Universidade de São Paulo - FFLCH) 619-1 - O FANTASMA DE STRAWBERRY HILL: PSEUDOTRADUÇÃO E A PROPOSTA ESTÉTICA DE HORACE WALPOLE (A PARTIR DE UMA LEITURA DOS PREFÁCIOS DE O CASTELO DE OTRANTO)Dircilene Fernandes Gonçalves (USP - FFLCH - Universidade de São Paulo) 900-1 - LITERATURA E TRADUÇÃO: AS IMAGENS E O IMAGINÁRIOAndréa Coutinho (UCB - Universidade Católica de Brasília) 973-1 - “FALAR DE TRADUÇÃO, HOJE, COM O CORAÇÃO”: CENAS DA LÍNGUA, DO CORPO E DA MEMÓRIAMaria Angélica Deângeli (IBILCE/UNESP - Universidade Estadual Paulista "Júlio de Mesquita Filho") 1163-1 - O PAPEL DO HORIZONTE HISTÓRICO NA PERCEPÇÃO DA FORMA POÉTICA: SILENCIAMENTOS FORMAIS EM TRADUÇÕES DO VERSO DE DANTE, E SUAS IMPLICAÇÕES TEÓRICASArtur Almeida de Ataíde (UFPE - Universidade Federal de Pernambuco)
|
|
|